Yukiko Duke: 10 boktips till sommaren

  • 2 jun 2023
  • 14 min

// Foto: Thron Ullberg

Yukiko Duke: 10 boktips till sommaren
Yukiko Duke

// Foto: Thron Ullberg

Lyssna på artikeln

Vanmakt, undergångsstämning, rovdrift och outhärdlig saknad. Sommaren bjuder på sin beskärda del av dyster stämning – och några ljusglimtar.

Ur Vi läser #3 2023.


Djuphamn – Tove Alsterdal

Vad är det som gör Tove Alsterdals spänningsromaner så läsvärda? Jo, det faktum att hon så ofta skriver i ­skärningspunkten mellan deckare, historisk roman och relationsroman, och ägnar så stor omsorg åt personteckning och miljöbeskrivning. I den tredje och sista delen i serien om polisassistent Eira Sjödin i Ådalen hittar två dykare kvarlevorna av en död man på Ångermanälvens botten. Snart står det klart att det är ett ”cold case”, mannen mördades någon gång på 1960-talet. Polisledningen ger fallet till den gravida Eira i tron att det ska vara lättlöst´. Men ju längre hennes undersökning fortskrider, desto starkare koppling tycks fallet ha till hennes egen familj. Att lösa det blir plötsligt en personlig angelägenhet, samtidigt som förlossningen närmar sig med stormsteg.

Förlag: Lind & co

Hunger – Tine Høeg

Danska Tine Høeg är en känslig, skarpsynt relationsskildrare av rang.

I Hunger möter vi författaren Mia, som sent i livet träffat Emil, sitt livs stora kärlek. Emil har två fina barn sedan tidigare som Mia älskar, men samtidigt förgås hon av längtan efter ett eget barn. Medan Mia genomgår en niomånaders fertilitetsbehandling, skriver hon den dagbok som utgör den här romanen. Hennes drift att skriva flyter ihop med det erotiska begäret och hennes starka längtan efter att bli med barn. Mia försöker klara av känslostormarna hon upplever under behandlingen och samtidigt navigera rätt i relationen till Emil och bonusbarnen. Dagbokens texter följer Mias svängningar i humöret: ibland skriver hon mer sammanhållna texter, ibland bara uppbrutna fragment. Men de är alltid lika nakna och existentiellt drabbande.

Förlag: Natur & kultur
Översättning: Michael Larsson

Bröllopspogromen – Anna Grinzweig Jacobsson

I april 1920 gifter sig Rebecka och Isak i synagogan i den lilla, ukrainska byn Babtjintsy. Men det som ska bli en fest för livet förvandlas till en natt av skräck: byn drabbas av en av många återkommande pogromer. Hade det inte varit för en orädd ortodox präst som resolut låser in bröllopsföljet i sin kyrka, hade de troligen inte klarat sig undan levande. I Bröllopspogromen söker sig författaren Anna Grinzweig Jacobsson, med hjälp av en minnesgod moster, tillbaka i sin dramatiska släkthistoria: bröllopsparet i Babtjintsy var hennes morföräldrar. Denna välskrivna, spännande berättelse skildrar en varm och kärleksfull judisk familj som håller ihop och mot alla odds lyckas klara sig igenom de ­antisemitiska förföljelserna och de blodiga krigen och stora förändringarna som det ukrainska samhället genomgår under 1900-talet. Det är en viktig berättelse att ta del av när mörkret åter sänker sig över oss.

Förlag: Korpen

Skäret – Cilla Naumann

Cilla Naumann kan konsten att skriva förtätat och ladda de enklaste meningar med tyngd och innebörd. Hon skriver känslomässigt starka, drabbande romaner om familjerelationer som sätts på prov. I Skäret är berättaren en person som lämnat sin familj, men fortsätter att följa med i dess liv. Hon berättar om den åldrade konstnären Marianne, som arbetar på det som ska bli hennes sista målning: ett självporträtt. Det är egentligen bara måleriet och kärleken till den i förtid döde mannen, Ramon, som har varit viktiga för henne. Barnen, Anna och Jacob, har Marianne aldrig intresserat sig för. I deras liv löper därför känslan av övergivenhet och ensamhet som en röd tråd. Inte blir det bättre av att de blir svikna och övergivna av sina partners. Plötsligt säger Marianne att hon vill till familjens gamla sommarställe, Skäret, och Anna erbjuder sig att ta med henne dit. Kanske är detta sista möjligheten för mor och dotter att nå fram till varandra.

Förlag: Bonniers

Troll – Rasmus Daugbjerg

Rasmus Daugbjerg är en av den nya, danska litteraturens mest ­originella och intressanta röster. Han är fascinerad av de gamla folksagornas uttryckskraft och lånar av dem för att skapa något helt nytt. Hans andra roman, Troll, är en poetisk berättelse om människans rovdrift på naturen och vad den leder till. Berättelsens centrala gestalt är ett troll som lever djupt inne i en skog: den är en förutsättning för hennes liv. Skogen ligger i ett land som styrs av en maktfullkomlig kung, som tvingar sina undersåtar att slakta sina djur och hugga ner sin skog. Människorna är rädda för att väcka trollens vrede när de bär hand på naturen, men de är ännu räddare för kungens bestraffningar. Snart kan trollet inte längre stillatigande se på hur människorna härjar i hennes skog. Romanens suggestiva språk – stilfullt översatt av Andrea Lundgren – skapar ett skrämmande sug som förvandlar vad som kunde ha blivit en harmlös saga till en veritabel klimatrysare.

Förlag: Flo förlag
Översättning: Andrea Lundgren

Kvällens röster – Natalia Ginzburg

Det är först på senare år som den mästerliga Natalia Ginzburg (1916–1991) har fått den uppmärksamhet hon förtjänar utanför Italien. Hur levande beskriver hon inte familjeliv, den kvinnliga erfarenheten och kampen mot fascismen under och efter andra världskriget! Hennes romangestalters humor och värme gör att det omänskliga i den fascistiska ­samhällsstrukturen understryks ännu tydligare. I Kvällens röster är det efterkrigstid i en liten by. Den ogifta, 27-åriga Elsa förälskar sig i Tommasino, son i industrialistfamiljen De Francisci, vars fabrik släpper ut sin stinkande rök över bygden. De inleder en hemlig kärleksaffär, men deras egna och omgivningens förväntningar sätter snart käppar i hjulet för deras lycka. Vilka bilder Ginzburg målar upp av efterkrigsstämningen i Italien! Berättelsen genomsyras av en känsla av vanmakt, av att allt är förlorat.

Förlag: Bonniers
Översättning: Johanna Hedenberg

Utflykt till Hanging Rock – Joan Lindsay

Med tanke på vilken stor framgång Peter Weirs filmatisering av Joan Lindsays bok var i Sverige, är det underligt att denna australiska romanpärla inte översatts till svenska förrän nu. Men bättre sent än aldrig, det här är en gåtfull och fantasieggande roman som läsaren bär med sig länge. En strålande sommardag år 1900 beger sig eleverna på Mrs Appleyards college för unga damer till det ­mytomspunna berget Hanging Rock, ett av aboriginernas heliga berg. De är lyckliga över att få tillbringa en hel dag ute i det fria, utan långtråkiga lektioner. Grönskan på berget är vild och vacker, raka motsatsen till de tuktade trädgårdar flickorna är vana vid. Några äventyrslystna flickor ger sig i väg för att utforska närområdet. När dagen är slut har några av dem försvunnit spårlöst och andra drabbats av minnesförlust. Vad är det egentligen som har hänt?

Förlag: Palaver press
Översättning: Maria Lundgren

Underlandet – Hanna Nordenhök

Det är ingen vacker bild av samtiden som Hanna Nordenhök målar upp. Den stora, skallrande ensamheten brer ut sig i samhället och undergångskänslan är stark: hoten vi alla står inför går inte längre att vifta bort. ­Människorna rör sig i en värld där de falska budskapen är många och det är svårt att veta vem man kan lita på. Boken är befolkad av människor som antingen är bedragare eller bedragna, något mellanting tycks inte finnas. På den amerikanska västkusten driver en hemlös kvinna runt och lever på att utge sig för att vara barn. I en skrytvilla i Skåne sitter en annan kvinna, en hemmafru, och ljuger om sin tillvaro för att kunna fortsätta att leva det goda livet. De är bara två av de många människor som befolkar en uppochnervänd värld där sanningen alltmer ter sig som fiktion. Nordenhöks allvar, som aldrig blir pretentiöst, och hennes underbara, poetiska prosa gör det här till en tankeväckande bok om vår tid som inte går att lägga ifrån sig.

Förlag: Norstedts

En oändlig väntan – Gaëlle Josse

Året är 1950, platsen ett litet kustsamhälle i Bretagne. När 16-årige Louis försvinner, tror hans mor Anne först att han har råkat ut för en olycka. Ganska snart står det dock klart att pojken har lämnat hemmet och gått till sjöss. Anne anklagar sin man, Louis styvfar Étienne, för pojkens försvinnande: han och pojken har aldrig dragit jämnt. Det är Anne som är romanens berättare, en tystlåten kvinna vars liv rasar samman när hennes förstfödde försvinner. Hon orkar inte bry sig om hemmet, sin man eller sina två mindre barn, Louis halvsyskon. I stället klättrar hon upp på samma klippa varje dag och spanar efter sin sons fartyg. Hemma ­skriver hon långa brev till sonen om vilka måltider hon ska tillreda åt honom när han kommer hem. Mellan de ordknappa raderna ­bultar en outhärdlig saknad och sorg över livet som det blivit. Vilken smärtsam, men fin roman om en trasig familj och ett ­blödande modershjärta!

Förlag: Grate
Översättning: Marianne Tufvesson

Fred – Thella Johnson

Åh, vilken ljuvlig episk roman att försvinna in i. Thella Johnson berättar på ett så lustfyllt och medryckande sätt att man hoppas att boken aldrig ska ta slut. Året är 2015, det stora ­flyktingmottagandets år. I finska Kemi rasar främlingsfientliga kravaller. Elina Kansa, hennes irakiske styvfar och en främling har barrikaderat sig i styvfaderns närbutik. För att få tiden att gå berättar Elina, som en annan Scheherazade, om sjuttio år av släkten Kansas liv. Romanen heter Fred, men är i hög utsträckning en berättelse om Finlands alla krig, om hur krigserfarenheterna lever kvar i generation efter generation och formar sättet man ser på tillvaron. Vem är man när ett krig är slut, hur förvaltar man den frihet man uppnått på bästa sätt? Det är också en viktig berättelse om Finland och den nära, men långtifrån okomplicerade relationen mellan Sverige och Finland.

Förlag: Norstedts

Fler utvalda artiklar